Title: Pranayam – Limited Version
Genre: Flipbook of Pictures, Poems in Malayalam with Translation in English
Poet: Jayarsree T.
Translator: Sujatha Warrier
Photographers: Basanth Peringode, Manikantan Mundakkal, Poornima G.,
Riya Anes, Sudevan, Zakariya, and
Jayasree T.
Publisher: Writers International Edition
Bookstore: Google Books
Excerpt from the Foreword by Shreekumar Varma
Translators usually tread a tightrope. There is a tendency to
either stay safe, or push ahead, and often venture away from the original
markers. Here, in this encompassing volume, Malayalam words, even when they
seem uniquely untranslatable, are rendered into English with an independence,
even whimsicality, that startles at times (as in the case of “Thiruvathira”),
but always remaining loyal and pristine, always embracing the sensibility of
the original. This allows poet and translator to stand up as twin towers, as
one voice, and unique at the same time.
Excerpt from the Foreword by Kavitha Balakrishnan
ഇവിടെ ഒരു മനസ്സ്. അത് ഏറ്റവും പരിമിതമായ കരുക്കൾ ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം ആവിഷ്ക്കരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സ്വയം, ഒരു 'ജയശ്രീ' എന്ന മനുഷ്യൻ / കവി അല്ല. അത് പരസ്പരം പടർന്ന് ഇണങ്ങി വ്യാപിച്ചും കലർന്നും കാണാൻ പറ്റാത്തത്രയും സൂക്ഷ്മമായ ഒന്നാകാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോലെ തോന്നും ഈ കവിതകളും കാഴ്ചകളും കാണുമ്പോൾ. ഇവിടെ ഒരു പ്രണയം. അത് നശ്വരമാണെങ്കിലും വൈവിധ്യമാർന്നതാണ്. സർവ്വവ്യാപിയും ഭൗമവുമായ ഒരു ജീവജാലപ്രപഞ്ചത്തിൽ അത് സജീവമാണ്.
About the Book
Pranayam, or Love, is such an emotion that cannot be limited. Pranayam – Limited Version gathers Jayasree T.’s reflections on unlimited love expressed through very limited number of words and lines of poetry. The poems are inspired by photographs captured by the poet herself as well as by other nature lovers, some of whom are photographers by profession and some for diversion. Jayasree’s poems in Malayalam have been translated into English by Sujatha Warrier. What began as a light-hearted exercise of creative camaraderie grew into a collection of pictures, poems and their translation.
Readers’ Reviews:
Love as ‘Limited
Version’ speaks a lot ironically. The capacious nature and manifestations of
love, and its kinship with nature and human nature lends a dimension which is
immeasurable, thus rigidly limiting the interpretation of love. The many shades
and infinite permutations and combinations of love, the essence of the
abstract, remind me of the “melakartha ragas” and their infinite “janyas”…the
chromatical brilliance of colours, the chiaroscuro of myriad shades.
Yes, the very idea of
translation is a daring “tread on a tightrope” as graphically stated by
Shreekumar Varma.
Jayasree has stretched
it and Sujatha has covered the stretch.
PRANAYAM – an e-book
with a difference…intellectually challenging, visually pleasing.
- Professor Rangarajan G.
ആദ്യമായാണ് ഇത്തരത്തിൽ ഒരു ഇ ബുക്ക് പണം മുടക്കി വാങ്ങി വായിക്കുന്നത്. ഒട്ടും മുഷിഞ്ഞില്ലെന്നു മാത്രമല്ല ഏറെ സൗകര്യപ്രദവും... ജയടീച്ചറുടെ 'സാരമില്ല' വാങ്ങി വായിച്ചിട്ടുണ്ട്. അതിനും മുൻപേ ടീച്ചറുടെ ചിത്ര കവിതകളെ പിന്തുടരുന്നും ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇതിലെ കവിതകളും അതിന്റെ വിവർത്തനവും ഒരേ പോലെ ഭംഗിയായി തോന്നി. ഇതിലെ ഒരു കവിതയുടെ വിവർത്തനം ഓഡിയോ ആയി കേട്ടിരുന്നു. ഇതിനോടൊപ്പം തന്നെ മുഴുവൻ കവിതകൾക്കും ആ ഒരു ഓഡിയോ ഭാഗം കൂടി ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് മോഹിച്ചു പോയി ❤️ അഭിനന്ദനങ്ങൾ സുജാത വാര്യർ 🥰 ജയടീച്ചർ 🥰
- Sudheer Peringode
No comments:
Post a Comment